Thinking about the origins of Vietnam medieval long narratives

Duong Khac Minh Le

Main Article Content

Abstract

Vietnam medieval long narratives are adapted from achievements of China long narrative genre and Vietnam folk tales. During ten centuries’ medieval literature, through the process of formation and development, Vietnam long narratives had valuable achievements with realistic, human and aesthetic values, creating a wide variety of Vietnam literature.

Article Details

References

[1]. Nguyễ n Huệ Chi, Đỗ Đứ c Hiể u, Trầ n Hữ u Tá , Phù ng Văn Tử u (chủ biên) (2004), Từ điển văn học bộ mới, NXB Thế giới, Hà Nộ i.
[2]. Nguyễn Dữ (1986), Truyền kỳ mạn lục (bản dịch của Trúc Khê Ngô Văn Triện), Hội Nghiên cứu giảng dạy văn học, NXB Văn nghệ, Thành phố Hồ Chí Minh, tái bản.
[3]. Đoàn Thị Điểm (1968), Truyền kỳ tân phả (Ngô Lập Chi, Trần Văn Giáp dịch, chú thích), NXB Giáo dục, Hà Nội.
[4]. Lê Bá Hán, Trần Đình Sử, Nguyễn Khắc Phi (đồng chủ biên) (2010), Từ điển thuật ngữ văn học, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, in lần 4.
[5]. Vũ Ngọc Khánh, Nguyễn Quang Ân (1995), Kho tàng truyện truyền kỳ Việt Nam, NXB Văn hóa Thông tin, Hà Nội.
[6]. Nguyễn Đăng Na (1999), Văn xuôi tự sự Việt Nam thời trung đại - tập 1, NXB Giáo dục, Hà Nội.
[7]. Nguyễn Đăng Na (2006), Con đường giải mã văn học trung đại Việt Nam, NXB Giáo dục, Hà Nội.
[8]. Trần Ích Nguyên (2000), Nghiên cứu so sánh Tiễn đăng tân thoại và Truyền kỳ mạn lục, (Phạm Tú Châu, Trần Thị Băng Thanh, Nguyễn Thị Ngân dịch), NXB Văn học, Hà Nội.
[9]. Trần Đình Sử (2005), Thi pháp văn học trung đại Việt Nam, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, tái bản.
[10]. Lê Sỹ Thắng (giới thiệu), Nguyễn Bích Ngô (dịch) (1963), Thánh Tông di thảo, NXB Văn hóa, Hà Nội.